Саксонские друзья Израиля

Борис Бурле
Михаил Штейнман
фото Борис Бурле

 

За многие годы нам посчастливилось встретиться со многими интересными людьми. Их поступки, которыми мы восторгаемся, продиктованы большой любовью к живущим и состраданием к евреям, погибшим в огне Катастрофы, поэтому запоминаются надолго.

Таким, к примеру, было незабываемое знакомство с семьей Раисы и Николая Ильючик из Белоруссии. Наши сердца преисполнены любовью и уважением к этим необыкновенно добрым людям, которые не ждут благодарностей за свои добрые дела.

Вспомнить семью Ильючиков нас заставила встреча с таким же необыкновенно интересным и добрым человеком Валентиной Грушвиц из тюрингского города Грайц во время нашего пребывания в нем в июле 2014 г. делегации бывших узников – членов Всеизраильской Ассоциации «Уцелевшие в концлагерях и гетто». Когда немецкие друзья - организаторы встречи узников обратились через газету с просьбой откликнуться тех, кто может и желает быть переводчиком в нашей делегации, Валентина, несмотря на занятость, тут же согласилась.

Нам, пожалуй, не приходилось встречаться с таким прекрасным, хотя и не профессиональным, переводчиком! Возможно, потому, что Валентина, имея польско-еврейские корни (ее девичья фамилия Орловская), во время встреч в разных аудиториях, где выступали члены израильской делегации – бывшие узники концлагерей и гетто, близко к сердцу принимала наши рассказы о Холокосте. Она сопереживала, слушая нас, а не просто переводила выступления на немецкий язык; она вздыхала и смахивала непрошеную слезу при каждом рассказе. Так, слушая Моше Кляйна, пережившего три концлагеря (Биркенау, Аушвиц и Бухенвальд), она восторгалась силой духа этого человека, выстоявшего, выжившего, несмотря на гибель там отца, матери и других членов семьи.

Гетто в Закарпатье и три концлагеря прошел Моше Кляйн С воспоминаниями выступает бывший узник концлагерей и гетто Моше Кляйн. Переводит Валентина Грушвиц.

О Валентине захотелось написать еще и потому, что и к ней, как и к евреям в суровые военные годы, судьба была далеко не благосклонна. Еще в раннем детстве она ощутила на себе твердую руку власти. Бабушку и дедушку – терских казаков с детьми, во времена коллективизации переселили из станицы в строго охраняемое спецпоселение КГБ как вредных элементов только за то, что кто-то из родственников был депутатом царской Государственной Думы.

Тем не менее, способная Валентина успешно окончила школу и университет в Ставрополе. Судьба была благосклонна к девушке: она познакомилась и вышла замуж за студента медицинского института - немецкого парня Ганса, а после окончания учебы переехала на постоянное место жительства в город Грайц, в Тюрингии. И так уж случилось: во время пребывания в Германии жить именно в Грайце посчастливилось одному из авторов – Михаилу Штейнману. Там же, в Грайце, с этой необыкновенной женщиной познакомились и все члены делегации.

Вот уже 44 года она живет в Грайце. Родила двух дочерей, преподавала в гимназии русский язык, экономическую географию и социологию, имеет благодарных учеников, которые ей звонят и предлагают свою помощь. Естественно, прекрасно владеет немецким и русским языками. Пережила личную трагедию: год тому назад она похоронила свою старшую дочь. Выйдя на пенсию, Валентина не успокоилась и нашла новое применение своей энергии и любви к людям. Она решила как можно больше помогать бывшим своим соотечественникам. По ее просьбе немцы собрали гуманитарную помощь в виде медицинского оборудования, медикаментов и инструментов для ее родной станицы в Ставропольском крае. Как же радовались жители и работники больницы за оказанную им бескорыстную помощь!

Вскоре после Чернобыльской трагедии судьба свела ее с жителями одного из районов Брестской области. Среди ее подопечных появились первые онкологические больные, а вскоре их число стало расти. Трагедии многих белорусских семей потрясли чуткое сердце Валентины, и она стала одним из организаторов оказания благотворительной помощи этим семьям. Участие в жизни семей, где имеются онкологические больные, стало частью ее жизни. Она объединила вокруг себя многих жителей Грайца, включая руководителей города. Среди них – бывший солдат Вермахта Эберхард Этчке, который помогает материально женщине – инвалиду, бывшей узнице концлагеря Равенсбрюк. Дважды в год она преодолевает по 1200 км из Грайца в Брест через немецкую, польскую и белорусскую границы, находясь за рулем одной из машин, ведет нелегкие переговоры с таможенниками этих стран, доказывая им, что никакой личной материальной выгоды из этого она не имеет.

В одной из газет написали, что Валентина стала матерью для 148 онкологических больных Березовского района Брестской области. Она помнит по именам каждого из своих подопечных. Многих больных детей эта добрая женщина и сегодня привозит на отдых и лечение в Грайц.

Добровольческая деятельность Валентины не осталась не замеченной. Министерство социальной защиты федеральной Земли наградило ее почетным званием «Золотая Роза Тюрингии», а заместитель директора Департамента по гуманитарной деятельности Управления делами президента Республики Беларусь Л. В. Чавко вручил ей
почетную грамотой за гуманность, милосердие и большую многолетнюю работу по оказанию гуманитарной помощи населению страны.

Еще одну награду Валентина получила от нас, бывших узников нацизма. Случилось это после встречи, о которой сказано выше. «Ваша награда будет для меня одной из самых дорогих и памятных», - сказала эта славная женщина.

 


Считаем, что наша поездка, инициированная организацией «Махасе» (руководитель делегации А.Омельченко) была исключительно успешной и полезной. Нам удалось достойно представить за рубежом Всеизраильскую Ассоциацию «Уцелевшие в концлагерях и гетто». На собственном примере мы передавали учащимся гимназий и школ Германии правдивую информацию о Катастрофе европейского еврейства и об Израиле. Для детей это важно в связи с тем, что они изучают на уроках историю Холокоста. Наши выступления неизменно получали высокую оценку слушателей.

Учителя и школьники внимательно слушают рассказы бывших узников фашизма. Урок в гимназии

Приятной неожиданностью для нас явились встречи с бургомистрами ряда городов, а также с президентом Саксонии. Наше пребывание комментировалось на страницах ряда газет. Выше всяких похвал были усилия принимающей стороны, которая взяла на себя не только все финансовые расходы по нашему пребыванию на немецкой земле, но также и показала стремление каждого из задействованных в проекте людей создать для нас максимально благоприятную атмосферу. Нас тепло принимали в немецких семьях в Саксонии и в Тюрингии. Радушие, которым нас встречали в каждом доме и в каждой кирхе, в школах и гимназиях, отражает то уважение, которое испытывают христиане - евангелисты Германии к Государству Израиль, к евреям и к нам, бывшим узникам нацизма.

 

Мэр города Ауэрбаха обращается к гостям Во время открытия нового городского парка Вместе с немецкими друзьями Встреча в Дрездене Альбом об Израиле - подарок бургомистру Фогтланда

Достаточно широк круг людей, которые встречали нашу делегацию. Десять дней они сопровождали нас по всей Саксонии, принимали у себя дома, обогрели теплом и уютом.

Бертхольд
В первую очередь особые слова благодарности хочется сказать Бертхольду Шаллеру.

Этот мужественный человек, преодолевший совсем недавно, длительное и тяжелое заболевание с первого и до последнего дня, наравне со всеми, колесил по городам края, представляя во время встреч израильскую делегацию в разных аудиториях. Это он первым во время собрания в одном из общественных центров сообщил о начале операции «Несокрушимая скала», поднял на ноги многочисленную аудиторию и прочитал молитву за ее благополучный исход, за процветание Израиля и счастье всего еврейского народа.

На все дни пребывания бывших узников нацизма в Германии оставили свои личные дела, и повседневные заботы Юрген и Сусанна Боттгер. Они сопровождали гостей на встречи в школы и гимназии, знакомили с городами и их культурными центрами.

Сусанна и Юрген Боттгер Каждый день сопровождали гостей Награда за помощь - Юргену Боттгеру Еврейские мелодии для бывших узников играет вместе с сыном Юрген Боттгер.

Особо памятной останется встреча с президентом ландтага Федеральной Земли Саксония доктором Матиасом Ресслером. Это был по-настоящему теплый и радушный прием. Президент рассказал нам о структуре парламента и партиях, входящих в состав коалиции и оппозиции, порядке подготовки и принятии законов. Отдельно он остановился на участии трех еврейских общин Саксонии в общественной жизни страны, подчеркнув, что лично курирует эти общины в течение многих лет.
С особой теплотой доктор Матиас Ресслер отозвался о роли евреев и Государства Израиль в развитии мировой истории. Он решительно поддержал нашу страну в ее справедливой борьбе против исламского терроризма и выразил надежду на то, что недалеко то время, когда одурманенные пропагандой палестинцы осознают чудовищность своих деяний и свою ответственность перед грядущими поколениями. Далее он поблагодарил бывших узников нацизма за их приезд в Саксонию с благородной целью - донести до подрастающего поколения правду о Холокосте.

 

Затем прозвучали вопросы и ответы на интересующие обе стороны темы. Высоко оценив усилия президента Саксонии в налаживании связей с разными странами, заместитель председателя Всеизраильской Ассоциации «Уцелевшие в концлагерях и
гетто» Борис Бурле внес предложение об установлении партнерских отношений между малыми городами обеих стран. «Города-побратимы, - подчеркнул наш коллега, - могут выйти на более высокий уровень отношений, конечной целью которых станет развитие всех отраслей народного хозяйства, культуры и искусства в интересах каждого проживающего в этих городах человека». Далее Борис Бурле поблагодарил президента за теплый прием, сердечно отозвался о деятельности организации саксонских друзей Израиля, члены которой окружили бывших узников нацизма вниманием и заботой, которое мы ощущали каждый день и каждый час.

Прием у г-на Ресслера

На память о пребывании в президентском дворце участников встречи сфотографировали вместе с его хозяином. На прощание мы подарили Матиасу Ресслеру флаг Израиля и книгу о нашей стране. А еще через полчаса, когда наш автобус выкатил за пределы Дрездена, раздался звонок мобильного. Помощник Матиаса Ресслера сообщил, что президенту Саксонии идея Бориса Бурле понравилась, поскольку она открывает новые перспективы развития этой земли, и он уже поручил соответствующим службам изучить ее и внести предложения по ее реализации.

…А наша работа продолжалась. С немецкой пунктуальностью, как принято говорить, была выстроена вся программа пребывания израильтян в Саксонии и Тюрингии.

Буквально до минуты было расписано время официальных встреч и дружественных визитов. За каждым из двенадцати членов делегации были закреплены кураторы, которые поселили гостей у себя дома, предоставив им при этом все условия для проживания. Уже с первого дня хозяева продемонстрировали такое гостеприимство, что бывшие узники нацизма по-настоящему почувствовали, что их принимают верные друзья.

Наша делегация все дни проживала и осуществляла свою деятельность в соответствии с программой в Фогтланде (от слова «фогт» - титул, который жаловал римский император). Эта территория представляет собой регион между тремя германскими землями – Саксония, Тюрингия и Бавария, а также чешским Эгерландом. Мы были в таких городах Фогтланда, как Плауэн и Грайц, Райхенбах и Ауэрбах, Родевиш и др. Говоря о достопримечательностях этого района, нельзя не упомянуть уникальный кирпичный виадук – один из самых больших кирпичных мостов Европы Эльстертальбрюкке, который мы посетили в один из ненастных дождевых дней; лыжный трамплин, на котором регулярно проводятся мировые и европейские состязания по лыжному двоеборью, и, конечно же, старинный город Плауэн, двигателем развития которого является знаменитое плауэнское кружево, получившее на всемирной выставке в Париже Гран При в 1900 году.

Знакомство с г. Плауен На встрече с жителями г. Плауен Плауен - памятная запись в книгу посетителей музея На встрече с бывшими узниками нацизма в г. Грайце На празднике цветов в Аурбахе

Где бы мы ни выступали со своими воспоминаниями, нас всегда и всюду тепло встречали, задавали разные вопросы, просили сфотографироваться на память. Затаив дыхание, присутствующие в разных аудиториях слушали трагические воспоминания Моше Кляйна, прошедшего дорогой смерти трех концлагерей. Какие ужасы пережили в гетто и чудом остались в живых, рассказывали Наум Керпилевич, Виль Немировский, Борис Бурле, Михаил Штейнман и другие члены делегации. Помогала в общении бывших узников нацизма с присутствующими в аудиториях, высоко профессиональный переводчик и чудесный человек Мария Яндек из немецкого города Цвикау. Большое спасибо ей за прекрасную работу.

Марина Яндек На встречу к бывшим узникам нацизма Интервью городской газете дает Н.Керпилевич

Символично, что главным образом мы выступали в школах и гимназиях перед учениками старших классов, изучающих на уроках истории причины возникновения нацизма и именно в их стране. Они пытались понять, каким образом их прародители стали реализовывать бредовую идею Гитлера о полном уничтожении еврейского народа и, главное, в чем состоят уроки Холокоста. Из своих выступлений мы не устраивали «страшилки», однако, основываясь на своих воспоминаниях, мы пытались убедить наших слушателей в опасности расширения в Европе и во всем мире, в том числе и в Германии, неонацизма и антисемитизма. Конечно, мы рассказывали, как нам удалось выжить в огне Холокоста, и что нам нужно сделать вместе с ними, молодыми людьми, чтобы не повторилась трагедия евреев. «Никогда больше!» - таков был лейтмотив наших выступлений.

Особое место в нашей поездке занимали трогательные и незабываемые встречи с членами общин христиан – евангелистов, которые приходили на эти встречи нарядно одетые, с приглашением музыкантов и с неизменными вкусными угощениями. Трудно найти более благодарных слушателей. Они вникали в сказанное нами, задавали вопросы и восторгались мужеством еврейского народа. Однажды, встречая шабат в христианской общине, где пастором служит Герберт Ланг, мы стали свидетелями того, как присутствующие в большом зале люди, в едином порыве повторяли слова, специально написанной этим известным человеком, молитвы. Они молились за правительство Израиля и за его Армию, за то, чтобы средства массовой информации публиковали правду об операции «Несокрушимая скала» и чтобы правительство Германии поддержало Израиль. Пришедшие в этот вечер, под аккомпанемент Герберта Ланга, пели песни на иврите, внимательно слушали наши рассказы, а затем сами говорили теплые слова о евреях и государстве Израиль. На протяжении всего вечера не один раз возле каждого стола успевала побывать Рита Ланг, благодарила узников за приезд, дарила памятные подарки.

В гостях у Герберта Ланга Открытие вечера встречи с израильтянами в общинном доме Г. Ланга Шабат встречали у Герберта Ланга Еврейские песни пели все присутствующие в зале

Ежедневные встречи в школах, гимназиях, общественных центрах, христианских общинных домах в течение десяти дней потребовали от немолодых уже людей, переживших Холокост, немалых сил и выдержки во время рассказов и воспоминаний о жестоких годах пребывания в концлагерях и гетто. Без моральной и физической поддержки своих новых друзей из Германии такую нагрузку не удалось бы осилить.

Находясь дома, в Израиле, мы сегодня с теплотой и благодарностью вспоминаем наших новых друзей, говорим им всем большое спасибо и называем поименно:

Böttger Jürgen und Susanne, Thieme Wolfgang und Renate, Bauer Sabine, Hauk Hartmut, Schirm Dieter und Gudrun, Seifert Christian, Michael Sawitzki, Unger Christian und Elisabeth, Herbert und Rita Lang, Popp Ursula, Jandek Marina, Sächsische Dampfschifffahrt, Schmalfuß Reisen, Streicher Christian und Maria, Gäbel Harald, Pastor Adventgemeinde PL, Herr Rimberg (mess. Jude Chemnitz), Valentina Gruschwitz, Margitta Rozenbaum, Martin Endelein.

Памятный подарок за помощь - Вольфгангу Тиеме Памятный подарок за помощь - Сабине Бауэр Памятный подарок за помощь - Кристиану Унгеру Памятный подарок за помощь - Дитеру Ширму и его супруге

Super, danke sehr!

Счастья и долгих лет жизни вам, саксонские друзья Израиля!

Экскурсия в г. Троуен
Сладкие встречи - специальные торты для гостей
На экскурсии
Дрезден. На Театральной площади строится Еврейский культурный центр
В обсерватории На смотровой площадке обсерватории Первые знакомства С директором крупнейшего в Европе пивоваренного завода

 

Ваши комментарии
назад        на главную