Пинхос Фридберг
«Мы не должны идти как овцы на заклание!»
«Ломир нит гейн ви шоф цу дэр шхитэ!»
Аба Ковнер
14-го марта исполняется 100 лет со дня рождения Абы Ковнера… Я вынес в эпиграф четыре слова, которыми начинается «Воззвание/Призыв» к молодежи «Вилнэр гето». Текст написан и прочитан публично Абой Ковнером в новогоднюю ночь с 1941-го на 1942-ой год.
Впервые про Абу Ковнера я услышал еще ребенком, году, кажется, в 46-ом, когда отец принес домой книжку Аврома Суцкевера «Вилнэр гето» (Виленское гетто).
Сегодня Абе — личности легендарной, одному из руководителей подполья «Вилнэр гето», партизану, израильскому поэту и прозаику, лауреату Государственной премии Израиля за 1970 год — исполнилось бы 100 лет.
О жизни Абы написаны монографии, сотни статей и очерков, историю его жизни изучают израильские школьники. Однако его имени нет в литовской ВИКИ. Равно, как и имен других известных еврейских партизан: Ицика Витенберга — первого командира ФПО (Фарейниктер Партизанэр Организацие — Объединённая Партизанская Организация) Вильнюсского гетто, Сони Мадэйскер, командиров партизанских отрядов Шмуэля Каплинского, Якова Правера, Арона Ароновича, Бэрла Шершеневского, жены Абы — Витке Кемпнер, жены Каплинского — Хиены Боровской, Хаима Зайдельсона и его жены Рохл Марголис, Хаси Шпанерфлиг… Да, разве всех перечислишь.
Совсем недавно установлено, что Аба Ковнер родился не в Севастополе, как написано на его надгробье и как еще недавно утверждалось во всех энциклопедиях, а «ин а идишэр штэтл Ошмэнэ» (в еврейском местечке Ошмяны, ныне Белоруссия). Тайну появления Севастополя в его жизни историкам еще предстоит раскрыть.
Я вынес в эпиграф четыре слова, которыми начинается «Воззвание/Призыв» к молодежи «Вилнэр гето». Текст написан и прочитан публично Абой Ковнером в новогоднюю ночь с 1941-го на 1942-ой год. Одного этого факта достаточно, чтобы его имя навеки осталось в Истории еврейского народа.
В своем «Воззвании/Призыве» Аба сформулировал два главных тезиса:
- Гитлер придумал систему уничтожения всех евреев Европы.
- Сопротивление до последнего вздоха!
Вот полный текст этого «Воззвания/Призыва» в моем подстрочном переводе. Вдумайся, читатель, что писал тогда 23-летний еврейский паренек:
Мы не должны идти как овцы на заклание!
Еврейская молодёжь, не верь вводящим тебя в заблуждение. Из восьмидесяти тысяч евреев Иерушалаим дэ-Лита [Вильнюса — прим. авт.] остались только двадцать тысяч. У нас на глазах вырвали родителей, братьев и сестер. Куда подевались сотни мужчин, схваченных на работу городской полицией? Куда подевались голые женщины и дети, вывезенные кошмарной ночью в результате провокации? Куда подевались евреи, схваченные городской полицией в Йомкипер [идиш — Судный день, прим. авт.]? А куда подевались наши братья из второго гетто? Кого вывезли из гетто, тот больше не вернется, потому что все дороги из гестапо ведут в Понар [Паняряй]. А Понар — это смерть!
Сорвите иллюзии с отчаяния: ваших детей, жен и мужей уже нет! Понар — не лагерь, их всех расстреляли. Гитлер придумал систему уничтожения всех евреев Европы. Нам выпало быть первыми в этой очереди.
Мы не должны идти как овцы на заклание! Правда, мы слабы и лишены помощи. Но единственный достойный ответ врагу — сопротивление.
Братья! Лучше пасть свободными воинами, чем жить, ожидая милости убийц. Сопротивление до последнего вздоха!
После ареста Ицика Витенберга 15-го июля 1943-го года Аба возглавил подполье «Вилнэр гетто». Перед своей гибелью Витенберг передал Абе личный пистолет и назначил его руководителем организации. Поразительно, что такому молодому человеку удалось объединить вокруг себя существовавшие в гетто разные политические движения — от коммунистов до сионистов. Такого единства в еврейском антифашистском движении не было нигде, даже в Варшавском гетто, где боевые отряды разных партий во время восстания не координировали свои действия.
Столетие такого Человека мы отмечаем сегодня.
Замечание:
Специально выполнил подстрочный перевод "Воззвания/Призыва". По моему мнению, такие исторические документы должны иметь прецизионный перевод. Считаю, что добавление слов, которых нет в оригинале, недопустимо.
«Цель моего замечания — не критика существующих переводов. Упаси Г-дь! Я даже не привожу их источников. Просто хочу напечатать свой перевод. И все.
Поводом для написания заметки послужила статья «Аба Ковнер: «Не пойдем как овцы на убой!»
Позволю себе процитировать из нее два предложения:
«Где они, те сотни мужчин, которые были уведены литовцами на работы?»
«Евреи Литвы должны, по его замыслу, стать первыми в очереди».
В оригинале написанного на идиш «Воззвания/Призыва» слов «литовцами» и «Литвы» мне обнаружить не удалось.
В моем переводе эти же две фразы звучат так:
«Куда подевались сотни мужчин, схваченных на работу городской полицией?»
«Нам выпало быть первыми в этой очереди».
Я обращаюсь к читателям с просьбой помочь мне обнаружить слова «литовцами» и «Литвы» в оригинале на идиш. Привожу источник:
А. Суцкевер «Фун вилнэр гето», ОГИЗ, Мэлухэ-фаглаг «Дэр эмэс», Москвэ 1946, с.153-154;